macOS の Finder でファイルを右クリックして「コピー」を選択したあと、そのファイルを移動したいフォルダーで option を押しながら右クリックすると「ここに項目を移動」って出てくるの知ってました? ぼくは macOS 4 年目ですが今知りました……。
Notices by ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp), page 12
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Monday, 07-Jan-2019 13:27:48 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) -
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Saturday, 05-Jan-2019 17:29:29 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) import React, { SFC as 湘南藤沢キャンパス } from 'react'
const Layout: 湘南藤沢キャンパス<LayoutProps> = () => <div />
export default Layout
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Friday, 04-Jan-2019 14:46:23 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @kb10uy Oh, I made my spelling bulshit...
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Friday, 04-Jan-2019 14:45:03 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @kb10uy I am correting “A is neither B nor C” bot
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Tuesday, 01-Jan-2019 22:58:37 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @afm わーわー!
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Tuesday, 01-Jan-2019 22:54:41 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @afm にゃにゃー!
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Tuesday, 01-Jan-2019 22:53:51 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @afm にゃー
-
日下夏稀 (kb10uy@mstdn.maud.io)'s status on Tuesday, 01-Jan-2019 14:06:01 JST 日下夏稀 KB10UY: 栃木県20代男性の更新プログラム - kb10uy.org
https://kb10uy.org/ja-jp/help/10uy/kb10uy-information.aspx -
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Tuesday, 01-Jan-2019 11:55:15 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @hexin 使用域が違うと思うよ。祭りと祭り文化とか。「今日の祭りは何時に行く?」ってときは festival だし、「日本の祭り文化は自動車の横転を引き起こす程度になった」だったら festivity とか。
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Tuesday, 01-Jan-2019 11:51:55 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @hexin 英語では形容詞がしばしば名詞化されるので語源的にどちらが先だったか知っておくことしかできないね。festive は名詞化されてないね。
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Tuesday, 01-Jan-2019 11:38:16 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @hexin They simply differ in their parts of speech as you mentioned. Latin nouns that end with -us belongs to the 2nd declension whereas -itās is a simple suffix for participles.
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Sunday, 30-Dec-2018 19:00:35 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @nao :waiwai:
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Sunday, 30-Dec-2018 18:55:01 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @nao いそがしくしてたのよね
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Sunday, 30-Dec-2018 18:47:52 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @nao づ!!!!
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Sunday, 30-Dec-2018 18:39:38 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @nao づ
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Sunday, 30-Dec-2018 13:02:03 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @kb10uy 代わりに under を移動して、たとえば the bed under which is the . . . と書くことはできるのでこの under which が実質的な where
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Sunday, 30-Dec-2018 12:54:10 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @kb10uy 関係副詞は主語になれないからね
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Sunday, 30-Dec-2018 12:46:45 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @kb10uy where じゃなくて which
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Thursday, 27-Dec-2018 01:12:19 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @hexin ぶらさがってる古英語の話がためになった
-
ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) (citoppig@don.gomasy.jp)'s status on Saturday, 22-Dec-2018 20:30:31 JST ちとっぴー(昨日: 1 / 今日: 0) @kb10uy いや印刷の時代より前だから強いて言うなら写字ミス?w