うーーーーーーーん意訳すぎるかなぁうーーーーん
Conversation
Notices
-
Maya Minatsuki :neko_smiley: (mayaeh@taruntarun.net@taruntarun.net)'s status on Tuesday, 18-Dec-2018 21:55:09 JST Maya Minatsuki :neko_smiley: -
Maya Minatsuki :neko_smiley: (mayaeh@taruntarun.net@taruntarun.net)'s status on Tuesday, 18-Dec-2018 21:55:29 JST Maya Minatsuki :neko_smiley: "Welcome to the fediverse! In a few moments, you'll be able to broadcast messages and talk to your friends across a wide variety of servers."
連合の世界へようこそ!あと少しでメッセージを送信したり、さまざまなサーバーを越えた友達と話せるようになります。とねぢ @Minoh-don(Late Bloomer) repeated this. -
Maya Minatsuki :neko_smiley: (mayaeh@taruntarun.net@taruntarun.net)'s status on Tuesday, 18-Dec-2018 21:57:38 JST Maya Minatsuki :neko_smiley: そもそも fediverse が辞書にないよね、というところから意訳にせざるを得ないんだよね
-
Maya Minatsuki :neko_smiley: (mayaeh@taruntarun.net@taruntarun.net)'s status on Tuesday, 18-Dec-2018 21:58:42 JST Maya Minatsuki :neko_smiley: それに従来のようこそ画面と違い「 Welcome to Mastodon 」ではないのでそこをマストドンに置き換えるのは違う
-
Maya Minatsuki :neko_smiley: (mayaeh@taruntarun.net@taruntarun.net)'s status on Tuesday, 18-Dec-2018 22:05:20 JST Maya Minatsuki :neko_smiley: それと「インスタンス」という言葉を使わず「サーバー」としているのは、オイゲンさんの意向。
インスタンスは分かりにくすぎた、言葉を選ぶの間違えた、との思いがあるみたい。
https://mastodon.social/@Gargron/101253097090380474
-