超訳カーネギー「人を動かす」ってのを立ち読みしてみたけど、もともとわかりやすいことしか言ってないカーネギーをさらに超訳してどうするんだ!?と思った。
まあ超訳してもほとんどそのまま伝わる点では、超訳向けかもしれないけど。
ニーチェの超訳みたいな、エッセンスほとんど失われてて読む意味なくなってるのよりはマシか。
超訳カーネギー「人を動かす」ってのを立ち読みしてみたけど、もともとわかりやすいことしか言ってないカーネギーをさらに超訳してどうするんだ!?と思った。
まあ超訳してもほとんどそのまま伝わる点では、超訳向けかもしれないけど。
ニーチェの超訳みたいな、エッセンスほとんど失われてて読む意味なくなってるのよりはマシか。
senooken JP Social is a social network, courtesy of senooken. It runs on GNU social, version 2.0.2-beta0, available under the GNU Affero General Public License.
All senooken JP Social content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.