Conversation
Notices
-
バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; (shmibs@tomo.airen-no-jikken.icu)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 07:47:39 JST バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; > girl arrives> lain exists> :wah: -
バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; (shmibs@tomo.airen-no-jikken.icu)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 07:51:09 JST バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; @lain seriously, this happens like multiple times a year; need to work on your being-way-too-appealing problem -
lain (lain@lain.com)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 07:51:10 JST lain @shmibs :mokouDead: -
バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; (shmibs@tomo.airen-no-jikken.icu)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 08:47:44 JST バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; @lain @rru142not-sure-offended-or-just-confu… -
lain (lain@lain.com)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 08:47:45 JST lain @rru142 @shmibs deutschland is happy and gay -
rru142 (rru142@blovice.bahnhof.cz)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 08:47:47 JST rru142 @lain @shmibs (... and it's springtime... ;-) ) -
lain (lain@lain.com)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 08:47:49 JST lain @shmibs well i like girls though -
バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; (shmibs@tomo.airen-no-jikken.icu)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 08:52:51 JST バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; @rru142 @lainthey were regularly gay; they w… -
rru142 (rru142@blovice.bahnhof.cz)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 08:52:53 JST rru142 @shmibs @lain Ah, my merriam-webster is from ~1890 ...(But there is this little gem:according to the Oxford English Dictionary, "gay" has had the meaning "of loose or immoral life" since the 17th century. (For example, "The dissolute conduct of the gay circles in France..." ;1798) OED continues, "Hence, in slang use, of a woman, "leading an immoral life, living by prostitution." ) -
バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; (shmibs@tomo.airen-no-jikken.icu)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 09:15:02 JST バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; @rru142 @lain mmm, gertrude stein runs from somewhat (her prose-ish writing is kinda boring) to entirely untraslatable (tender buttons stuff that's wholly about sound and syntax and just about semantic-content free -
rru142 (rru142@blovice.bahnhof.cz)'s status on Tuesday, 19-Apr-2022 09:15:04 JST rru142 @shmibs @lain Thanks a lot for this. It is probably quite a challenge for a translator. Listening to it I was reminded of reading "the price of salt"... oh well...
-