senooken JP Social
  • FAQ
  • Login
senooken JP Socialはsenookenの専用分散SNSです。
  • Public

    • Public
    • Network
    • Groups
    • Popular
    • People

Conversation

Notices

  1. Infected Moomin (moon@shitposter.club)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:16:52 JST Infected Moomin Infected Moomin
    If you need your manga altered to be less Japanese, please just get out.
    In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:16:52 JST from shitposter.club permalink
    • バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; (shmibs@tomo.airen-no-jikken.icu)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:16:51 JST バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;;
      in reply to
      @Moon
      """
      'I don't understand this poem'
      'I never listen to classical music'
      'I don't like this picture'
      are common enough statements but not ones that tell us anything about books, paintings, or music. They are statements that tells us something about the speaker. That should be obvious, but in fact, such statements are offered as criticisms of art, as evidence against, not least because the ignorant, the lazy, or the plain confused are not likely to want to admit themselves as such. We hear a lot about the arrogance of the artist but nothing about the arrogance of the audience. The audience, who have not done the work, who have not taken any risks, whose life and livelihood are not bound up at every moment with what they are making, who have given no thought to the medium or the method, will glance up, flick through, chatter over the opening chords, then snap their fingers and walk away like some monstrous Roman tyrant.
      """
      In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:16:51 JST permalink
    • Infected Moomin (moon@shitposter.club)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:18:44 JST Infected Moomin Infected Moomin
      in reply to
      • Hélène
      @helene it wouldn't be a big deal if one didn't push out the other.
      In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:18:44 JST permalink
      バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; likes this.
    • Hélène (helene@p.helene.moe)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:18:45 JST Hélène Hélène
      in reply to
      @Moon I guess it appeals to different audiences, really! Honestly, I just want the slang. Give me the jargon, those words were created for a reason!!
      In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:18:45 JST permalink
    • Infected Moomin (moon@shitposter.club)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:18:47 JST Infected Moomin Infected Moomin
      in reply to
      • Hélène
      @helene A day or so ago I had mentioned that a doujin I was reading was using using idol fandom slang. There's not remotely any appropriate English translation for these words, so the translator retained the words with a translator note. If it were a commercial translation for children they would have just used conventional English, and never mentioned the terms. That is a decision you make when you are trying to hide the Japanese origin of the material from the reader, at which point what are you even a fan of
      In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:18:47 JST permalink
    • Hélène (helene@p.helene.moe)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:18:48 JST Hélène Hélène
      in reply to
      • Hélène
      @Moon only half-joking, by the way, i'd actually want this!
      sure, the "Translator note: keikaku means plan" is ridiculous and quite funny, but it's a surprisingly amazing way to remember the vocabulary
      if it's done more and more progressively, it could be imo a very good way to keep it approachable and entertaining
      In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:18:48 JST permalink
    • Hélène (helene@p.helene.moe)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:18:49 JST Hélène Hélène
      in reply to
      @Moon i want manga that gets progressively more and more japanese while i'm reading it, to force me to learn the language
      In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:18:49 JST permalink
    • バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; (shmibs@tomo.airen-no-jikken.icu)'s status on Monday, 06-Jun-2022 08:19:01 JST バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;; バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;;
      in reply to
      • バツ子(痛いの痛いの飛んでけ;;
      @Moon
      this is one part why i really want to do foreignising translation, because the option at present for reading such just doesn't exist
      In conversation Monday, 06-Jun-2022 08:19:01 JST permalink

Feeds

  • Activity Streams
  • RSS 2.0
  • Atom
  • Help
  • About
  • FAQ
  • TOS
  • Privacy
  • Source
  • Version
  • Contact

senooken JP Social is a social network, courtesy of senooken. It runs on GNU social, version 2.0.2-beta0, available under the GNU Affero General Public License.

Creative Commons Attribution 3.0 All senooken JP Social content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.